Responder al tema  [ 8 mensajes ] 
Las facturas y multas llegarán a los gijoneses en asturiano 
Autor Mensaje
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2141
Nota Las facturas y multas llegarán a los gijoneses en asturiano
http://www.20minutos.es/noticia/431168/ ... ano/gijon/

Las facturas y multas llegarán a los gijoneses traducidas al asturiano
N. M. S. 23.11.2008
Todos los documentos municipales serán bilingües entre 2009 y 2010.También harán un diccionario para el fútbol.


Una multa «por estacionar en llugares habilitaos pola autoridá municipal pa estacionamientu con llimitación horaria ensín distintivu habilitante al efectu». Esta es la traducción al asturiano de una sanción de la Policía Local, pero en dos años será una realidad recibir multas y todo tipo de documentos municipales en asturiano.

Las facturas de la Empresa Municipal de Aguas, los folletos del Patronato Deportivo, por ejemplo, les llegarán a los gijoneses traducidas al asturiano. Y es que todos los documentos del Ayuntamiento serán bilingües debido a la nueva ordenanza del uso de la Llingua, aprobada hace once días por el Pleno.

Ya están traduciendo miles de documentos
La Oficina Municipal de la Llingua «lleva tres meses traduciendo miles de documentos. Por ahora aún queda mucha papelería en stock (formularios, facturas...) que únicamente está en castellano, pero a medida que se vaya gastando, la nueva que se imprima será bilingüe», explica Roberto Colunga, responsable del Cultura Tradicional. Para 2010 todo estará en asturiano y castellano.

Un 'cartafueyu' para el fútbol
La Oficina Municipal de la Llingua quiere que podamos usar la Llingua Asturiana hasta para jugar al fútbol. Por eso está preparando un breve ‘cartafueyu' para que términos como ‘fora de xuegu', ‘tarxeta roxa' y ‘delanteru centru' se oigan en todos los terrenos de juego del concejo. Este pequeño diccionario futbolístico aún no está acabado, «pero lo presentarán en pocas semanas», según Roberto Colunga, responsable de Cultura Tradicional del Ayuntamiento de Gijón
[/b]


24 Nov 2008 02:43
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Dic 2007 22:24
Mensajes: 313
Ubicación: Vlaanderen
Nota 
Que NAT no te animas a echarles una mano con las traducciones, a ver si se adelanta un poco :-) creo que como traductor es el mejor trabajo que se puede hacer, participar en "sacar de la UCI" a tu lengua materna, a parte que tiene mucho de histórico esta medida.

Por otro lado y sin entrar en polémicas... repito sin entrar en polémicas por favor... porque este tema se ha envenenado con lo del famoso hispano-romance ... Me parece increíble la similitud entre el castellano y el asturiano suponiendo que los dos idiomas vienen del latín, teniendo en cuenta que uno nació en la zona de La Rioja y el otro en Asturias (a unos cuantos kilómetros) pensáis que es posible que el castellano y el navarro-aragonés sean dialectos del asturiano o del leonés antiguo con un sustrato vasco al haberse originado sus primeros escritos en zona euskalduna? pregunta sobretodo para historiadores y lingüístas ;-)


24 Nov 2008 10:06
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 16 Ago 2007 15:40
Mensajes: 1692
Ubicación: d'aquí p'allá, no paramos
Nota 
Me parece bien la iniciativa :)

_________________
Imagen


24 Nov 2008 10:14
Perfil
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2141
Nota 
Hombre, en eso no estoy tan puesto. Quizá te pueda contestar mejor Bracarensis, que sabe más que yo de esos temas. En todo caso, piensa que la Romania (territorios que hablan lenguas derivadas del latín) es un continuum lingüístico, por lo que las lenguas en contacto tienden a tener muchas semejanzas entre sí. Por eso el asturiano comparte muchas cosas con el castellano y el gallego/portugués.

Es cierto, no obstante, que los dialectos cántabros actuales tienen una presencia astur-leonesa muy fuerte, con lo que tu idea no sería descabellada. Además, el astur-leonés en su momento era la lengua de prestigio hasta finales del siglo XIII, por lo que fácilmente pudo haber trasvases lingüísticos entre ambas lenguas.

Y me halaga que me consideres "traductor" de mi lengua materna. Por desgracia soy bastante autodidacta y todo lo que escribo ha sido fijándome en cómo se escribe en la variante normativizada por la Academia de la Llingua y a partir de mis conocimientos. Sin embargo, piensa que la diglosia es tan grande que resulta difícil encontrar gente que hable un asturiano puro. La mayoría (entre los que me incluyo) hablamos un asturiano con muchas palabras castellanas y me atrevería a decir casi que lo que se habla en Asturias no es ni asturiano ni castellano, sino un criollo o pidgin entre ambas lenguas que recibe el nombre de "amestao" en determinados círculos filológicos. De ahí la necesidad de una normalización del asturiano, para que los asturianos puedan distinguir correctamente entre ambas lenguas, sin exclusiones. Bueno, perdona "pol rollu". :oops:

Espero que lo poco que sé sobre el tema te haya servido de algo. :wink:


24 Nov 2008 10:20
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Dic 2007 22:24
Mensajes: 313
Ubicación: Vlaanderen
Nota 
Gracias por tu respuesta NAT, no se si habrá investigaciones sobre el tema, supongo que no por todo lo que tiene de político (siempre acabamos en lo mismo por esta península :? ) pero tiene mucho sentido sobretodo si se tiene en cuenta que el astur-leonés es anterior al castellano, y que la zona que después se denominaría Castilla perteneció a León en un primer momento y fue repoblada por astures, cántabros y vascos. O por lo menos así nos cuentan la historia...


25 Nov 2008 16:09
Perfil
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2141
Nota 
En primer lugar, quería agradecerte las muestras de confianza como persona moderada en estos asuntos, aunque sé que a veces me enciendo. Por desgracia no siempre es posible un debate sereno sobre cuestiones lingüísticas sin que esté la p... política por el medio.

Respecto a tu comentario, me gustaría matizar algunas cosas. Lo primero, es que está claro que las diferencias lingüísticas entre castellano y astur-leonés serían más tenues en los primeros momentos, toda vez que su evolución desde el latín vulgar haría que existiese mayor proximidad.

En cuanto a si una lengua es anterior a otra, no existen razones para pensar en ello. Es cierto que el primer testimonio escrito en lengua romance es la Nodicia de Kesos de 948, de un monasterio leonés, el de Ardón, si no me equivoco, aunque resulta algo confuso. Se acepta comúnmente que las lenguas aparecerían más o menos en la misma época, aunque a falta de documentos escritos, nunca lo sabremos.

Sobre las similitudes entre astur-leonés y castellano, creo que se pueden explicar más por proximidad de lenguas y por prestigio del astur-leonés como lengua del reino de León, el más importante de la época, que por una repoblación con leoneses y asturianos.

En realidad la investigación histórica más reciente nos habla más de una romanización del territorio y de la aparición de poderes locales que habrían resistido la invasión visigoda primero y musulmana después. Incluso hay indicios de que grupos de población islámica habría permanecido en la cuenca del Duero después de la revuelta beréber de 740, ya que en la documentación hay muchos nombres árabes en cartularios de monasterios como el de Sahagún o de la diócesis leonesa. Actualmente se tiende a pensar que no hubo tantos movimientos de población como se defendía anteriormente, principalmente porque el registro arqueológico y la documentación ha mostrado que no hubo una despoblación total y absoluta de la cuenca del Duero como defendía Sánchez-Albornoz, sino que se quedó, organizándose bajo poderes locales y comunidades campesinas libres. Sí que hubo, puntualmente, repoblaciones con gentes de otros lugares que han dejado huella en la toponimia como es el caso, por ejemplo, de Bercianos del Real Camino, todos los pueblos con el nombre de Gallegos, Asturianos, etc.

Al menos, para la cuenca del Duero, en su parte norte hasta el límite con este río, que es la zona de origen del castellano, no hubo tantos movimientos de población, por lo que tenemos que pensar más en una evolución autóctona, a la que no es ajena la expansión del reino de Pamplona sobre regiones como la Bureba, la Rioja Alta o las Merindades de Castilla, que pudieron influir notablemente en la lengua con ese sustrato euskárico.

Como bien sabes, las lenguas, afortunadamente, no son puras, y reciben muchas influencias externas.

En el caso de Palencia, parece claro que por lo menos la mitad occidental de la provincia estaría dentro del ámbito dialectal del astur-leonés oriental. Lo que pasa es que la presión del castellano a partir de finales del siglo XIII o incluso antes hizo con que se fuese perdiendo, de forma que la lengua astur-leonesa dejó de hablarse en la ciudad de León en el siglo XIV.

Para finalizar, si en un mapa comparas los límites del Conventus Asturum de los romanos con la actual extensión del astur-leonés (asturiano, mirandés y dialectos varios), verás una coincidencia casi pasmosa.

Y lo dejo ya. Perdona por el rollo y espero que te sirva como información. :wink:


25 Nov 2008 19:01
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Dic 2007 22:24
Mensajes: 313
Ubicación: Vlaanderen
Nota 
Nada de rollos NAT muy interesante de verdad, me gusta el tema no lo voy a negar. Por cierto otra pregunta veo que desde Gijón se están tomando iniciativas en este sentido, a qué se debe, el equipo de Gobierno, la población de la ciudad... ? no se si en otras localidades se apuesta de esta manera por el asturiano...


25 Nov 2008 23:06
Perfil
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2141
Nota 
En parte se debe a que hay un pacto PSOE-IU, de forma que IU, que es partidaria de la oficialidad, aunque luego la pifie en los acuerdos para el gobierno autonómico, también presiona en ese sentido. Por otro lado, a nivel municipal el PSOE no es tan anti-asturiano, como sí lo es a nivel autonómico. Depende mucho de la sensibilidad de cada equipo municipal. Donde hay coaliciones con los asturianistas como Villaviciosa, Piloña o Nava, normalmente se hacen cosas. También hay municipios como el de Siero (con el PSOE a la cabeza) que hacen cosas por la normalización del asturiano. Va un poco en las filias y fobias de cada equipo municipal. En cualquier caso, esas medidas son positivas, aunque claramente insuficientes por la ausencia de un marco legal (aparte de la Ley del Asturiano de 1999) que favorezca la normalización y dignificación de la lengua, sin perjuicio de los derechos de otros hablantes.


26 Nov 2008 01:51
Perfil


Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 8 mensajes ] 

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Forum style by ST Software.
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO
Crear Foro | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro